TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 26:28

Konteks
26:28 I will walk in hostile rage against you 1  and I myself will also discipline you seven times on account of your sins.

Yesaya 30:30

Konteks

30:30 The Lord will give a mighty shout 2 

and intervene in power, 3 

with furious anger and flaming, destructive fire, 4 

with a driving rainstorm and hailstones.

Mazmur 107:25

Konteks

107:25 He gave the order for a windstorm, 5 

and it stirred up the waves of the sea. 6 

Mazmur 148:8

Konteks

148:8 O fire and hail, snow and clouds, 7 

O stormy wind that carries out his orders, 8 

Yeremia 23:19

Konteks

23:19 But just watch! 9  The wrath of the Lord

will come like a storm! 10 

Like a raging storm it will rage down 11 

on the heads of those who are wicked.

Yunus 1:4

Konteks
1:4 But 12  the Lord hurled 13  a powerful 14  wind on the sea. Such a violent 15  tempest arose on the sea that 16  the ship threatened to break up! 17 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:28]  1 tn Heb “in rage of hostility with you”; NASB “with wrathful hostility”; NRSV “I will continue hostile to you in fury”; CEV “I’ll get really furious.”

[30:30]  2 tn Heb “the Lord will cause the splendor of his voice to be heard.”

[30:30]  3 tn Heb “and reveal the lowering of his arm.”

[30:30]  4 tn Heb “and a flame of consuming fire.”

[107:25]  5 tn Heb “he spoke and caused to stand a stormy wind.”

[107:25]  6 tn Heb “and it stirred up its [i.e., the sea’s, see v. 23] waves.”

[148:8]  7 tn In Ps 119:83 the noun refers to “smoke,” but here, where the elements of nature are addressed, the clouds, which resemble smoke, are probably in view.

[148:8]  8 tn Heb “[that] does his word.”

[23:19]  9 tn Heb “Behold!”

[23:19]  10 tn The syntax of this line has generally been misunderstood, sometimes to the point that some want to delete the word wrath. Both here and in 30:23 where these same words occur the word “anger” stands not as an accusative of attendant circumstance but an apposition, giving the intended referent to the figure. Comparison should be made with Jer 25:15 where “this wrath” is appositional to “the cup of wine” (cf. GKC 425 §131.k).

[23:19]  11 tn The translation is deliberate, intending to reflect the repetition of the Hebrew root which is “swirl/swirling.”

[1:4]  12 tn The disjunctive construction of vav + nonverb followed by a nonpreterite marks a strong contrast in the narrative action (וַיהוָה הֵטִיל, vayhvah hetil; “But the Lord hurled…”).

[1:4]  13 tn The Hiphil of טוּל (tul, “to hurl”) is used here and several times in this episode for rhetorical emphasis (see vv. 5 and 15).

[1:4]  14 tn Heb “great.” Typically English versions vary the adjective here and before “tempest” to avoid redundancy: e.g., KJV, ASV, NRSV “great...mighty”; NAB “violent…furious”; NIV “great…violent”; NLT “powerful…violent.”

[1:4]  15 tn Heb “great.”

[1:4]  16 tn The nonconsecutive construction of vav + nonverb followed by nonpreterite is used to emphasize this result clause (וְהָאֳנִיָּה חִשְּׁבָה לְהִשָׁבֵר, vÿhaoniyyah khishvah lÿhishaver; “that the ship threatened to break up”).

[1:4]  17 tn Heb “the ship seriously considered breaking apart.” The use of חָשַׁב (khashav, “think”) in the Piel (“to think about; to seriously consider”) personifies the ship to emphasize the ferocity of the storm. The lexicons render the clause idiomatically: “the ship was about to be broken up” (BDB 363 s.v. חָשַׁב 2; HALOT 360 s.v. חשׁב).



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA